Бал под масками
И потом мелодия шёпотов ночи
неукротимо разлилась в тысячу оттенков.
Аврора её бёдер —
трёхчасовой танец вселенной.
Под нами звёздная постель,
раскалённые языки Персеид
и одно желание —
превыше всего нужное Песне —
открывает таинственную сокровищницу
с именем нашего нерождённого сына.
И вместо завета произносит:
не прерывай.
Так начинается воспоминание о памяти —
пять лет принадлежности теням,
обольщению нимф с глазами лесного ореха,
разорванности между явью и сном.
Несомненно лишь то,
что руки одного скрытного, молчаливого Бога
сплели нити наших жизней
в неразрывный клубок.
Всё за его пределами — часть представления,
для силуэтов на сцене обмана:
бал под пурпурными масками,
который откладывает неизбежный конец,
и эхо в расщелине времени:
не оборачивайся — иди,
пока ещё зовёшь меня
своим.
*Стихотворение на сербском языке – Bal pod maskama.
Опубликовано в Международном сборнике любовной поэзии «Свитания на Дунае» (Svitanja na Dunavu, 2024.)
Отмечено Золотой Плакеткой — за красоту лирического письма о любви,
в рамках XIII Международных поэтических встреч «Орфей на Дунае 2024».
Перевод — д-р Раде Вучичевич.
