Njegova reč, Jun

Njegova reč, Jun

Da li si verovala u reč
nikada izgovorenu glasno
u tihim noćima
na praznom uzglavlju
dok setno miluješ čaršave
na kojima nedostaje nežnost
dok čezneš za prstima
koji otapaju
sanjaš li da neko te oseća

Udahni duboko
sivilo junskog dana
u osmehu razvedravaš
postoji dovoljno razloga
da postaneš pesma
i još više
da ostaneš bezrečje
izbor je tvoj
na koju stranu ćeš krenuti
sa litica žudnje
ledena kraljice sopstvene bajke
svojim dodirom izazivaš vulkan

Tiho
telo koje želiš da dodirneš
nije samo krv
u njegovim venama teče lava
zagrizi ponos
zaboravi ego
zgazi strah
na kapiji nepoznatog sveta
odškrini sumnje
i zakorači

Tvoj čuvar je mesec
što golica ti maštu
i gricka usne
pusti ga u sebe
sloboda je tvoj duh
neukroćen
odbaci lance uma
nešto što svako potajno
žudi da ima
drži te u svom naručju
nešto što svako sanja da oseti
nisi sama
oslobodi divljinu u sebi
lavice
probudi zver
vreme je da živiš

*Pesma je objavljena u knjizi „Poezija, izabrane i druge pesme“.

Prevod na italijanski – La sua parola, Giugno – Traduzione in italiano di Bojana Simić
Prevod na španski – Su palabra, Junio – Traducción al español de Angélica Yael Changala.

Podelite: