Vertigo za šapate
Javom bolujem potrebu
da ti napišem pesmu
probudio sam se
sa tvojim odsjajem na usnama
kroz igru senki
zaplesala si poput lahora
u maloj sobi
u potkrovlju sećanja
maštao sam da nam
izmislim imena
tajnovita
neukaljana
male žmarke slova
koje ćemo oćutati
u setnim mimohodima
u tuđim posteljama
samo sklopi ćutnju u nedra bela
u tebi
u meni
u nama
još tinja nada
večita latica prašine
ne izgovaram
nije to sreća
nju smo poput sekira
zakopali pradavno
sada smo svečano mirni
pokoreni
blistavo jutro novog dana
osvešćuje
vreme je da bolujem muziku
kapljica čežnje
vertigo za šapate
*Pesma je objavljena u knjizi Uramljivanje stvarnosti.
Objavljena je i u Međunarodnom zborniku ljubavne poezije „Na talasima Dunava i Neve“ (2022).
Prevod na ruski jezik – Вертиго для шёпотов.
Nagrada: „Euridikina povelja“ — u ime vaseljenske reči „ljubav“, na XI Međunarodnim pesničkim susretima „Orfej na Dunavu 2022.
